Етапи навчання лексичного матеріалу:
Етап ознайомлення учнів з новими ЛО – семантизація
Етап автоматизації дій учнів з новими ЛО, де розрізняють:
а) автоматизацію на рівні словоформи, вільного словосполучення та фрази/речення;
б) автоматизацію на понадфразовому рівні – діалогічної або монологічної єдності.
Удосконалення дій учнів з ЛО.
Ситуативне вживання засвоєних ЛО при висловлюванні своїх думок в усній формі (говоріння) та письмовій формі (письмо), контекстне розуміння ЛО при читанні та аудіюванні.
Ознайомлення з новими лексичними одиницями починається, як правило, з семантизації, тобто розкриття значення нових ЛО. Всі різноманітні способи семантизації можна поділити на дві групи: перекладні та безперекладні.
Основним типом вправ тут є рецептивно-репродуктивні та продуктивні умовно-комунікативні вправи, в яких учень сприймає зразок мовлення (ЗМ) і виконує з ним певні дії (в усній або письмовій формі) згідно створеної учителем ситуації мовлення, виконуючи такі види вправ:
– імітація ЗМ;
– лаконічні відповіді на альтернативні запитання вчителя;
– підстановка у ЗМ;
– завершення ЗМ;
– розширення ЗМ;
– відповіді на інші типи запитань;
– самостійне вживання ЛО у фразі/реченні;
– об'єднання ЗМ у понадфразові єдності – діалогічну та монологічну.
Поряд з умовно-комунікативними у процесі засвоєння ЛО застосовуються також і некомунікативні вправи.
– на засвоєння форми і значення ЛО
– повторення слів за вчителем / диктором
– групування слів за різними формальними ознаками: словотворчими елементами, частинами мови.
Автоматизація дій учнів з лексичними одиницями пасивного і потенціального словників
З цією метою застосовуються переважно некомунікативні (рецептивні та рецептивно-репродуктивні) вправи, тому що учень зустрічається насамперед з формою ЛО, а її значення він має зрозуміти, виконавши певні дії та операції, а саме:
– заповнення пропусків у тексті при читанні, що розвиває здатність до прогнозування;
– співвіднесення багатозначного слова у даному контексті з його еквівалентами в рідній мові;
– вибір значення багатозначного слова, наявного у контексті, з кількох даних значень;
– визначення значення підкресленого багатозначного слова у даному контексті за словником;
визначення значення фразеологічного виразу за словником:
вибір з тексту слів на основі їх семантичної/тематичної спільності
– вибір ключових слів у реченні, абзаці, тексті;
– знаходження в тексті незнайомих слів, що передають додаткову інформацію;
– знаходження в тексті слів, що виражають позитивну або негативну характеристику тощо;
– знаходження в тексті інтернаціональних слів;
підбір до даних інтернаціональних слів відповідних еквівалентів рідної мови;
визначення значень незнайомих складних слів за їх компонентами (наприклад, англ.: snowman − сніговик);
визначення значення похідних слів, утворених від відомих коренів:
- з допомогою відомих афіксів (наприклад, англ.: helpless – безпомічний);
– визначення значення незнайомих слів, утворених за конверсією (наприклад, англ.: water – вода, to water – поливати);
– визначення нових значень відомих багатозначних слів за контекстом;
здогадка про значення незнайомого слова, словосполучення за контекстом (наприклад, англ.: It was hot. We were working in the field. I asked a friend of mine: "Have you brought any water with you? I am thirsty".
У середній школі зростає роль письмових вправ, особливо тих, що виконуються вдома самостійно. Поряд з умовно-комунікативними вправами використовуються некомунікативні у зв'язку з ускладненням лексичного матеріалу, що потребує використання аналітичних операцій для подолання труднощів, пов'язаних з формою, значенням та вживанням ЛО.
Основними критеріями відбору лексичних мінімумів є такі: сполучуваність, тобто здатність ЛО поєднуватися з іншими одиницями у мовленні; семантична цінність, тобто висловлювання за допомогою ЛО важливих понять з різних сфер людської діяльності, у тому числі й тих, що визначені програмою і представлені в конкретному підручнику; стилістична необмеженість (перевага не надається жодному із стилів мовлення). У зв'язку з тим, що слів, які відповідають даним критеріям, надзвичайно багато, що перевищує кількісні можливості словника-мінімуму, до них застосовують ще й деякі додаткові: частотності, багатозначності, словотворчої та стройової здатності. Чим вищі показники слова за цими критеріями, тим цінніші вони для процесу навчання іноземної мови і тим скоріше вони мають бути включені до словника-мінімуму.
Рекомендуємо почитати:
Інновації у роботі з розвитку зв'язного
мовлення
Інтерактивні технології на уроках української мови і мовлення є важливим складником особистісно-зорієнтованого розвивального навчання. Згідно з особистісно-діяльнісним підходом до організац ...
Визначення
особливостей індивідуальних стилів педагогічної діяльності майбутнього вчителя
Для того, щоб виявити попередній рівень розвитку стильових проявів у діяльності майбутніх учителів, потрібно провести діагностику, за допомогою використання діагностичних методик, спрямован ...
Фінляндія – лідер у становленні суспільства знань та інноваційної економіки
XXI століття
Зміна парадигми суспільного розвитку, пов'язана з визначальним впливом інформації та знань на всю систему соціально-економічних відносин, зумовила появу нових явищ і процесів, що потребують ...
У ДНЗ навчання дітей англійської мови доцільно розпочинати з п'ятилітнього віку. Більшість дітей цього віку досягають інтелектуальної, вольової, мотиваційної та емоційної готовності вивчати другу мову у колективі. >>>